//

BLACK LOTUS

Independent visual archive

in Russian

БЫТ и Ё…баный стыд

Сцена 15: «Иуда, сперма, стыд и свекровь в борделе»

(Бытие 38)

Неон:
«Когда ты продал брата, но дальше решаешь судьбу Мессии в придорожной палатке»
Мелко: «18+: левират, слив семени, маскировка, почти костёр».

  1. Иуда съезжает от семьи, как нормальный токсичный родственник

Подпись:
«В то время Иуда отошёл от братьев своих…»

Кадр: братья живут с виной за Иосифа, Яков ходит в трауре, дом тяжёлый, как похмелье совести.

Иуда такой:
— Ну… вы тут держитесь, а я пошёл.

Сваливает к ханаанеянину по имени Хира. Там — вино, стада, местные девки, никто не рыдает по цветному хитону.

Он женится на дочери местного чела (имя можно даже не запоминать).
Рождаются трое сыновей: Ир, Онан, Шела.

Лилит:

— Отличный старт: продал брата, съебал к чужим, родил троих. Мужчина умеет “жить дальше”.

Наама:

— Обрати внимание: он вообще не выглядит мучающимся. Вина у него на долгосрочном отсроченном платеже.

  1. Ввод Фамари: вдова по расписанию

Иуда берёт старшему сыну жену — Фамарь.
Красавица или нет — ХЗ. Важно одно: она в системе.

Лилит:

— Фамарь здесь — не “романтическая героиня”, а функция: “матка для продолжения линии”. Её никто не спрашивает, чего она хочет.

Ир, первенец, описан просто:

«Ир был зол пред Господом.»

Без деталей. Просто был достаточным мудаком, чтобы Бог сказал: “нет”.

Бог — клац — и Ира нет.

Габриэль, сухо:

— Первого снимаем с доски. Протокол: “злость перед Господом”, подробности в приложении, которое никто никогда не увидит.

  1. Онан: “я трахаюсь, но не подписываюсь”

По закону левирата Иуда говорит второму сыну:

— Войди к жене брата. Исполни долг деверя. Поставь семя брату.

короче:
“Спи с ней — но дети будут считаться не твоими, а мёртвого брата”.

Онан такой:
— Ага. То есть я делаю работу, а он получает имя? Идите вы.

Наама, хмыкнув:

— Вот тут впервые честно: мужик хочет секса, но не хочет ответственности. Ничего нового.

Надпись:

«Он, входя к жене брата своего, изливал семя на землю, чтобы не дать потомства брату.»

Он осознанно делает так, чтобы наслаждение было, а результат — ноль.

Лилит:

— Уровень пассивной агрессии: космический. Ни “нет”, ни “да”. Просто “я буду получать, никому ничего не отдавая”.

Бог смотрит и такой:
— Ага.
клац — Онан тоже умирает.

Габриэль:

— Это не про “онанизм как смертный грех”. Это про: ты пользуешь женщину и закон, но игноришь всю суть обязательства.

  1. Фамарь отправлена “посиди вдовой, не отсвечивай”

Иуда смотрит на два свежих трупа и одну вдову.

Мысль в голове:
“Два моих сына умерли рядом с этой женщиной. Остался третий. Не.”

Вслух говорит:

— Сиди в доме отца твоего, вдовой, пока вырастет Шела.

Перевод: “Исчезни с глаз. Возможно, я вообще забуду, что ты существуешь”.

Фамарь возвращается в дом отца.
Годы идут.
Шела растёт. Женится — не на ней.

Лилит:

— Её просто отложили на полку. Не развели официально, не избавили, не дали нового брака. Живи, как зависший файл — ни вдова, ни жена.

  1. Жена Иуды умирает. Он идёт “подстричь овец”

Жена Иуды тоже умирает.
Покойниц в родословной становится всё больше.

После траура Иуда:

— Пойду к стригущим овец, развлечься.

С ним — друг Хира (весёлый сопровождающий, “братишка по кабакам”).

Наама:

— Фраза “пошёл к стригущим овец” в их мире звучит примерно, как “поехали на корпоратив: и работа и лёгкая развязка”.

Фамарь узнаёт:

— Тесть идёт в Тимну стригать овец.

И тут у неё складывается пазл:

  1. Меня кинули.
  2. Обещанный мужик вырос и женился на другой.
  3. Если я сейчас не прорвусь внутрь этого рода — меня спишут по акту.
  1. Придорожная “проститутка”, которая вообще-то стратег

Фамарь снимает одежду вдовы,
наряжается во что-то поприличнее/погорячее (“покрыла лицо”) — закрывает лицо покрывалом,
садится у дороги при входе в Енаим.

Иуда идёт мимо. Видит её. Лицо закрыто.
— О, шлёндра, кажись!

Лилит, усмехнувшись:

— Мужчина: “лицо закрыто, сидит у дороги — ну, ясно, кто это”. Прекрасная логика.

Наама:

— И обратное тоже честно: женщина понимает, что единственный способ добиться своего — воспользоваться тем, как он смотрит на “блудниц”.

Иуда, не особенно стесняясь:

— Давай, по-быстрому.

Фамарь (спокойно):

— А что ты мне дашь?

— Козлёнка из стада.

— Хорошо. Но сейчас у тебя его нет. Дай залог.

— Что хочешь?

— Твою печать, шнур и посох.

Габриэль:

— Он отдаёт ей юридический набор личности: печать (подпись), шнур (личная вещь), посох (символ положения). Паспорт, короче отдал.

Он даёт.
Она дает. За углом, в подворотне, как и положено.
Подпись деликатно: «Он вошёл к ней, и она зачала от него».

  1. Попытка “тихо всё урегулировать”

Иуда возвращается к себе, довольный.

Через время посылает друга Хиру с козлёнком:

— Найди ту блудницу у дороги и отдай ей козла, забери залог.

Хира ходит по местным, спрашивает:

— Здесь блудница сидела, при дороге?

Местные:

— Блядей тут дохера, а вот блудницу не видали. Не было тут никакой блудницы.

Наама, хмыкнув:

— Мир периодически делает вид, что “у нас такого нет”. Хотя все всё видели.

Хира возвращается к Иуде:

— Не нашёл. Местные говорят, не было.

Иуда, пожав плечами:

— Ладно. Пусть оставит. Только бы не стали нас за это хуями крыть:
“Смотрите, Иуда, дал залог шлюхе, а потом потерял”.

Лилит:

— Дед продолжает думать только о репутации, не о том, что он сам такой же, как те, кого потом будет судить.

  1. “Она беременна от блуда” — и мгновенно: “сжечь”

Проходит месяца три.

Являются к Иуде:

— Фамарь, сноха твоя, по пьяни обрюхатилась.

Иуда даже не моргает:

— ВЫВЕДИТЕ ЕЁ И СОЖГИТЕ.

Молох оживился:

— О, костёр? Это уже ко мне. Женщина, беременность, огонь — идеальное сочетание.

Лилит, брезгливо:

— Человек, который сам ходил к “блуднице”, первым кричит: “сжечь за блуд”. Классика религиозного спектакля.

Фамарь выводят.
Она не орёт, не оправдывается.
Просто посылает к Иуде вестника со свёртком:

— Скажи:
“От того, кому принадлежат эти вещи, я беременна.”

  1. Момент узнавания: “она праведнее меня”

Иуде приносят.
Он разворачивает.

Печать.
Шнур.
Посох.

Тишина (Е…бать!).

Наама:

— Это кадр, когда у мужика проходят все стадии:
“ошибка” → “паника” → “понял, что именно это он и есть”.

Иуда, глухо:

— Она праведнее меня.

Потому что я не дал её Шеле, моему сыну.

Он признаёт, что системно кинул её: не дал мужа, не дал шанса, оставил в пустоте.
Она — единственная, кто вообще боролась за место в этом роду.

Габриэль:

— Важно: текст фиксирует — “и более не знал её”.
То есть это не превращается в постоянный инцест-романчик. Это был один акт, который стал точкой правды.

Костёр не зажигают.
Фамарь остаётся жить.
Причём не просто жить — она становится частью линии, ведущей к Давиду и дальше.

  1. Роды: красная нитка и прорыв

Время проходит.
Фамарь рожает — двойню.

Роды тяжёлые. Одна рука первенца высовывается наружу.
Повитуха быстренько привязывает алую нить на запястье:

— Этот первый.

Но тут второй ребёнок пробивает себе путь и вылезает вместо помеченного.

Повитуха:

— О, какой ты пробивной!

Имя: Фарес (Прорыв).

Первого, с ниткой, называют Зерах (Блеск).

Молох:

— Всё честно: пробивной мутный ребёнок от почти-сожжённой женщины и непоследовательного мужика становится предком царей. И дальше они будут вести свои родословия так: “от Иуды через Фамарь и Фареса”, без стыда.

Лилит:

— Единственная, кто в этой истории хоть что-то сделал ради себя, — Фамарь.
Её хотели использовать, забыть, сжечь за то, что вообще захотела жить,
а в итоге через неё Бог протащил свою линию так, что все благочестивые потом будут гордо читать её имя.

Наама:

— Иуда продавал брата.
Иуда кидал невестку.
Иуда шёл к “шлюхе”.
Иуда хотел её сжечь.
Иуда в конце признаёт: “она праведнее меня”.

Вот это, пожалуй, единственный честный момент в его жизни.

Финальный неон:

«Глава 39: Иосиф в Египте. Хозяин, хозяйка, снятая одежда и тюрьма за отказ трахаться»

Мелко:
«Быт и ёбаный стыд заходит в уголовный кодекс Египта».